source: t29-www/en/dev/progress.shtm @ 287

Last change on this file since 287 was 287, checked in by sven, 12 years ago

Zusammenführung der englischen neuen Homepage mit den unterdessen veränderten Texten der englischen laufenden Homepage.

  • Property svn:keywords set to Id
File size: 16.9 KB
Line 
1<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
2     "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
4<head><!--#set var="title"        value="Übersetzungsinfos (Translation info)"
5   --><!--#set var="location"     value=""
6   --><!--#set var="url_de"       value=""
7   --><!--#set var="prev"         value="index.shtml"
8   --><!--#set var="prev_title"   value="Start"
9   --><!--#set var="next"         value=""
10   --><!--#set var="next_title"   value=""
11   -->
12     <title>technikum29 - <!--#echo var="title" --></title>
13    <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/shared/css/start.css" media="all" title="technikum29" />
14    <!--#include virtual="/en/inc/head.inc.shtm" -->
15    <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/en/dev/special/tables.css" title="technikum29" /> <!-- specialcss erweiterung -->
16    <meta name="DC.Title" content="Technikum29 - <!--#echo var="title" -->" />
17    <meta name="DC.Subject" content="technikum29 translation progress" />
18    <meta name="t29.devzone" content="absolutely yes" />
19</head>
20<body>
21<!--#echo encoding="none" var="heading" -->
22<div id="content">
23    <h2><!--#echo var="title" --></h2>
24    <p>Auf dieser Seite sind alle Fortschritte der Übersetzung und weitere Infos (Namensgebung...)
25    aller inhalticher sowie Extraseiten tabellarisch zusammengefasst.</p>
26    <h3>Inhalt</h3>
27    <ol>
28        <li><a href="#changelog">Kleiner Changelog</a></li>
29        <li><a href="#inhaltsseiten">Fortschritte der Inhaltsseiten</a></li>
30        <li><a href="#extraseiten">Fortschritte der Extrasseiten</a></li>
31    </ol>
32
33    <script type="text/javascript">
34        <!--
35          // special-zeugs standardmässig einblenden
36          var special_toggleinfo_on = 1;
37        -->
38    </script>
39    <!--#include virtual="/en/dev/special/special.inc.txt" -->
40
41    <h2>kleine Roadmap über die Übersetzungen</h2>
42    <p>Es gibt zahlreiche Dinge, die nach den Erstübersetzungen gemacht werden müssen:</p>
43    <ul>
44       <li>Nach Erstübersetzung eine Verbesserung des Stiels in den Texten</li>
45       <li>Überprüfung aller Seiten auf aktuelle Version</li>
46    </ul>
47    <p>Zur entgültigen Vorbereitung auf die FINAL VERSION 5.5:</p>
48    <ul>
49        <li>Entfernung des Infotextes auf allen Seiten</li>
50        <li>Korrigierung aller Links auf den deutschen Seiten (kann mit Generalüberholung gekoppelt werden)</li>
51        <li>Fixierung der englischen Startseite (/en/)</li>
52        <li>Updaten des Portals auf multilingual (/index.html)</li>
53        <li>Der kleine englische <a href="/shared/img/banner/">Banner</a> fehlt noch</li>
54    </ul>
55    <p>Dinge, die mit dem Aufräumen einhergehen sollen:</p>
56    <ul>
57        <li>Überprüfung sämtlicher Header/meta-Angaben von allen Webseiten</li>
58        <li>Aufräumen im Extraseiten-Bereich (Ordnerstruktur aufräumen,
59            header-includes zusammenlegen und css in eine Datei schreiben)</li>
60        <li>Aufräumen der CSSe, ggf. Angleichung der Bildabstände und Speicherung
61            der Bildmaße in den Quelltexten</li>
62    </ul>
63
64    <h2><a name="changelog">Changelog</a> über große Änderungen</h2>
65    <ul>
66       <li><strong>22.04.2006</strong>
67           <ul>
68               <li>Die verbleibenden Wörter (Stapelkarte, Markierungskarte) rausgefunden und
69                   ersetzt. Alle Seiten sind nun fertig übersetzt.</li>
70               <li>Entfernung aller "Entwicklungsspuren" auf den Seiten</li>
71               <li>Änderungen des englischen devbereiches zur Übersichtlichkeit</li>
72               <li><b>Offizieller Upload und Freigabe der englischen Übersetzung</b> - Schritt
73                   <b>Version 5.5 GAMMA RELEASE</b></li>
74           </ul>
75       </li>
76       <li><strong>21.04.2006</strong>
77           <ul>
78               <li>Noch 5 Wörter, für die es keine Übersetzung gibt,
79                   <a href="http://www.vaxman.de">Bernd Ulmann</a> kontaktiert, bereits Antwort
80                   bekommen, nur noch 2 fehlende Wörter</li>
81           </ul>
82       </li>
83       <li><strong>20.04.2006</strong>
84           <ul>
85               <li>Es sind jetzt so gut wie alle Seiten fertig</li>
86           </ul>
87       <li><strong>19.04.2006</strong>
88           <ul>
89               <li>Kompletierung der Seitenoptimierung, der allergrößte Teil ist fertig</li>
90               <li>Ergänzung der Meta-Angaben (keywords,...)</li>
91               <li>Entfernung der "Infos zur englischen Übersetzung"-Includes, dafür größerer
92                   Link links oben</li>
93               <li>Beginn der <b>BETA</b>-Phase: Kompatibilität mit Homepage (technikum29.de)
94                   aufgegeben, <a href="/shared/">Shared</a>-Benutzung und Veränderung direkt
95                   umgesetzt</li>
96           </ul>
97       </li>
98       <li><strong>18.04.2006</strong>
99           <ul>
100               <li>Radikales Suchen fehlender Wörter und damit einhergehendes Kürzen bzw. Umschreiben, außerdem
101                   Verbesserung des Stieles</li>
102               <li>Alle (sehr) guten Seiten werden endlich als fertig markiert. Der größte Teil ist bereits fertig!</li>
103               <li>Die Heading-Includes für die Details wurden mit den Extraincludes zusammengelegt</li>
104           </ul>
105       </li>
106       <li><strong>13.04.2006</strong>
107           <ul>
108               <li>Verzeichnisstrukturvorbereitung: Aufräumen des Hauptverzeichnisses,
109                   Umzug der Fortschrittsseite in den <a href="/en/dev">(en)dev</a>-Bereich</li>
110               <li>Durchführung der Umsortierung der <a href="/shared/photos/">Bilder</a> über
111                   ein "temporäres" Verzeichnis <a href="/shared/photos-v5./5">/shared/photos-v5.5/</a></li>
112               <li>Kategorie Kommunikationstechnik: Aktualisierung und Überarbeitung aller Inhalte aus
113                   dem Deutschen, Umstellung aller Bilder</li>
114               <li>Link auf Fortschrittsseite im Menü</li>
115           </ul>
116       </li>
117       <li><strong>09.04.2006</strong>
118           <ul>
119               <li>Kernspeicherseite übersetzt</li>
120               <li>Verzeichnisstruktur bereits vorgereitet: In netzwerkinternen Testumgebungen
121                   die "not yet translated"-Seite entfernt</li>
122           </ul>
123       </li>
124       <li><strong>31.03.2006/01.04.2006</strong>
125           <ul>
126               <li>Einige Extraseiten übersetzt</li>
127               <li>Komplette Umstellung der englischen Seiten auf XHTML (deutsche Umstellung geplant)</li>
128               <li>Die Übersetzungsstadien der einzelnen Seiten sollen nun über Meta-Angaben gesetzt
129                   werden: <i>t29.germanoriginal</i> bezeichnet Datum/Version des deutschen Originals, das
130                   der übersetzten Seite zugrundeliegt, <i>t29.thistranslation</i> bezeichnet Datum/Version
131                   der hier vorliegenden englischen Übersetzung</li>
132           </ul>
133       </li>
134       <li><strong>25.03.2006</strong>
135           <ul>
136               <li>Erste Extraseite übersetzt. Liste mit unbekannten Wörtern wird vervollständigt, die
137                   Rechnertechnik-Kategorie wird kompletiert.</li>
138           </ul>
139
140        <li><strong>23.03.2006</strong>
141            <ul>
142                <li>Kleine Überarbeitung der Rechnertechnik-Kategorie, Anständige Sammlung von problematischen
143                    Wörtern <a href="newwords.txt">in einer neuen Datei</a>.</li>
144            </ul>
145        </li>
146
147        <li><strong>06.01.2006/07.01.2006</strong>
148           <ul>
149                <li>es wurde ein <a href="/en/dev">"ordentliches" Entwicklungsportal</a> geschaffen, welches <a href="/en/go">das alte</a> ablösen soll. Es beinhaltet neben einer vollständigen Linkliste auch ein nettes Design sowie einen kleinen schnellen <a href="/en/dev/#mail">Formmailer</a> und ist zudem sehr einfach geschrieben, sodass auch Uninteressierte oder Aussenstehende schnell an leichtverdauliche Informationen kommen.</li>
150           </ul>
151        <li><strong>04.01.2006</strong>
152           <ul>
153                <li>Fertigstellung der kompletten Erstübersetzung aller Inhaltsseiten.</li>
154           </ul>
155        </li>
156
157        <li><strong>16.12.2005</strong>:
158            <ul>
159                <li>Neues Design &amp; neue Inhaltsstrukturierung für die dynamische Infobox</li>
160                <li>Erstübersetzung aller Seiten der Kategorie Computertechnik bis einschließlich First Calculators with Transistors.</li>
161            </ul>
162        </li>
163   
164        <li><strong>15.12.2005</strong>:
165            <ul>
166                <li>Aktualisierung der <em>Infos zur englischen Übersetzung</em></li>
167                <li>Komplette Aktualisierung/Aufbereitung aller Metainformationen/Header</li>
168                <li>Änderungen an Menü und Head-Incdateien</li>
169                <li>Einrichtung des Rechnertechnik-Bereiches zur Übersetzung</li>
170                <li>Übersetzung von Broadcasting und Television verbessert</li>
171                <li>Fax engeenering fertig übersetzt (erste Übersetzung)</li>
172            </ul>
173        </li>
174    </ul>
175
176    <h2><a name="inhaltsseiten">Inhaltsseiten</a></h2>
177    <ul>
178       <li>Die Namensfindung für die Inhaltsseiten (eigentlich) ist komplett abgeschlossen</li>
179       <li>Kategorie Kommunikationstechnik wurde bereits komplett erstübersetzt</li>
180    </ul>
181   
182        <table>
183        <tr>
184            <th>Deutscher Name</th>
185            <th>Englischer Name</th>
186            <th>Engl. Name OK?</th>
187            <th>Fortschritt</th>
188        </tr>
189        <tr>
190            <td>Start</td><td>Start</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
191        </tr><tr>
192            <td><strong>Kategorie:</strong> Kommunikationstechnik</td><td>Communication Technology</td><td class="ok">OK</td>
193        </tr><tr>
194            <td>Rundfunk</td><td>Broadcasting</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
195        </tr><tr>
196            <td>Fernsehen</td><td>Television</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
197        </tr><tr>
198            <td>Tonaufnahme- und Wiedergabetechnik</td><td>Sound recording and reproducing technology</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
199        </tr><tr>
200            <td>Fax- und Schreibtechnik</td><td>Fax engineering</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
201        </tr><tr>
202            <td>Messtechnik</td><td>Measurement technology</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
203        </tr><tr>
204            <td><strong>Kategorie:</strong> Rechner- und Computertechnik</td><td>Computer Technology</td><td class="ok">OK</td>
205        </tr><tr>
206            <td>(Elektro-) mechanische Rechenmaschinen</td><td>(Electro-) mechanical calculators</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
207        </tr><tr>
208            <td>Rechner mit Elektronenröhren</td><td>Calculators with electron tubes</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
209        </tr><tr>
210        <td>Erste Rechner mit Transistoren</td><td>First calculators with transistors</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
211        </tr><tr>
212            <td>Programmierbare Rechner der zweiten Generation</td><td>Programable seccond-generation calculators</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td></td>
213        </tr><tr>
214            <td>Erste Rechner der dritten Generation mit einfacher IC-Technik</td><td>First third-generation calculators with early IC-technology</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
215        </tr><tr>
216            <td>Frühe Computer</td><td>Early computers</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
217        </tr><tr>
218            <td>Analog- und Hybridrechner</td><td>Analoge and digital-analoge computers</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
219        </tr><tr>
220            <td>Wir Suchen</td><td>Things we look for</td>
221            <td colspan="2" class="yellow"><b>weglassen</b> - warum sollte das jemanden aus sonstwo interessieren?</td>
222        </tr><tr>
223            <td>Impressum</td><td>Contact</td><td class="ok">OK</td><td class="done">Fertig...</td>
224        </tr><tr>
225            <td colspan="2">Spezialseite: <a href="/en/no-translation.shtm">Keine englische Übersetzung</a></td><td class="ok">OK</td><td class="done">Fertig...</td>
226        </tr>
227        </table>
228       
229        <h2><a name="extraseiten">Extraseiten</a></h2>
230        <p>Der Begriff "Extraseiten" bezeichnet all diejenigen Seiten, die ganz allgemein:</p>
231        <ul>
232           <li>nicht in der Menüstruktur (links) drinnen sind &rarr; nur über Inhaltsseiten erreichbar</li>
233           <li>kleinere Versionen der Banner besitzen</li>
234           <li>deutlich weniger Text als Inhaltsseiten haben</li>
235           <li>sich im <a href="/de/">deutschen Verzeichnis</a> in dem Unterverzeichnis
236               <a href="/de/geraete/"><code>geraete</code></a> befinden, im englischen
237               im Unterverzeichnis <a href="/en/devices"><code>devices</code></a>.</li>
238        </ul>
239       
240    <table>
241        <tr>
242            <th>Deutscher Name</th>
243            <th>Englischer Name</th>
244            <th>Engl. Name OK?</th>
245            <th>Fortschritt</th>
246        </tr>
247        <tr>
248            <td><a href="/de/lehrerinfo.shtm">Lehrerinfo</a></td>
249            <td colspan="3" class="yellow">Weglassen - ist irrelevant</td>
250        </tr><tr>
251            <td><a href="/de/geraete/ultramar_hinten.shtm">Innenleben des Ultramar</a></td>
252            <td><a href="/en/devices/ultramar_back.shtm">Körting Ultramar inner life</a></td>
253            <td class="almost-ok">Eigentlich OK</td><td class="done">OK</td>
254        </tr><tr>
255            <td><a href="/de/geraete/telefunken_650.shtm">Telefunken 650</a></td>
256            <td><a href="/en/devices/telefunken_650.shtm">Telefunken 650</a></td>
257            <td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
258        </tr><tr>
259            <td><a href="/de/geraete/hellfax-funktionsschema.shtm">Funktionsweise des Hellfax</a></td>
260            <td><a href="/en/devices/hellfax-functionality.shtm">Hellfax functional diagram</a></td>
261            <td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
262        </tr><tr>
263            <td><a href="/de/geraete/olympia-schreibautomat.shtm">Olympia-Anlage</a>/Schreibautomat</td>
264            <td><a href="/en/devices/olympia-flexowriter.shtm">Olympia flexowriter</a></td><td class="ok">Meinetwegen</td><td class="done">OK</td>
265        </tr><tr>
266            <td><a href="/de/geraete/anita.shtm">Details der Anita</a></td>
267            <td><a href="/en/devices/anita.shtm">details of Anita</a></td>
268            <td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
269        </tr><tr>
270            <td><a href="/de/geraete/wanderer.shtm">Wanderer Conti</a></td>
271            <td><a href="/en/devices/wanderer.shtm">Wanderer Conti</a></td>
272            <td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
273        </tr><tr>
274            <td><a href="/de/geraete/kernspeicher.shtm">Kernspeicher [allgemeine Infos]</a></td>
275            <td><a href="/en/devices/magnetical-core-memory.shtm">Magnetical Core Memory</a></td>
276            <td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
277        </tr><tr>
278            <td><a href="/de/details1.shtm">Details 1</a><br>
279            Tabellarische Darstellung der Tischrechner</br></td>
280            <td><a href="/en/details1.shtm">Details 1</a><br>
281            Tabular list of desk calculators</td><td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
282        </tr><tr>
283            <td><a href="/de/geraete/combitron.shtm">DIEHL Combitron</a></td>
284            <td><a href="/en/devices/combitron.shtm">DIEHL Combitron</a></td>
285            <td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
286        </tr><tr>
287            <td><a href="/de/geraete/laufzeitspeicher.shtm">Laufzeitspeicher</a></td>
288            <td><a href="/en/devices/delay-line-memory.shtm">Delay line memory</a></td>
289            <td class="ok">Super <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Delay_line_memory">Übersetzung!</a></td>
290            <td class="done">OK</td>
291        </tr><tr>
292            <td><a href="/de/geraete/dec-geschichte.shtm">Geschichte von DEC</a><br>
293            Aufstieg und Ende von DIGITAL</td>
294            <td><a href="/en/devices/dec-history.shtm">DEC's history</a><br>
295            Rise and fall of DIGITAL</td>
296            <td class="almost-ok">Eigentlich OK</td><td class="no">-</td>
297        </tr><tr>
298            <td><a href="/de/geraete/wang2200.shtm">Wang 2200</a></td>
299            <td><a href="/en/devices/wang2200.shtm">Wang 2200</a></td>
300            <td class="ok">OK</td><td class="done">OK</td>
301        </tr><tr>
302            <td><a href="/de/details2.shtm">Details 2</a><br>
303            Mittlere Datentechnik und professionelle Früh-Computer aus dem Museumsbestand</td>
304            <td><a href="/en/details2.shtm">Details 2</a><br>
305            Mid range data processing equipment and proffessional early computers</td>
306            <td class="ok">OK</td>
307            <td class="done">OK</td>
308        </tr>
309    </table>
310
311
312
313</div>
314
315
316<!-- end of content -->
317<!--#include virtual="/en/inc/menu.inc.shtm" -->
318</body>
319</html>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.
© 2008 - 2013 technikum29 • Sven Köppel • Some rights reserved
Powered by Trac
Expect where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons 3.0 License